Ist halt irgendwo ein Standardspruch, aber was reimt sich denn sonst noch alles auf PC-Ware an englischen Wörtern?
Hardware und Software :grins Aber reimen muss es sich ja nicht unbedingt, kann sich ja auch so ganz gut anhören.
fair ist denke ich schon passend, statt hard könnte man auch was anderes nehmen.
Wenn wir jetzt mal ganz fies von http://www.awardfabrik.de de klauen,könnten wir auch das nehmen:PCWare a tribute to Hardware.mfG :grins
Sind wir denn fies? :devilImho ja, aber nur Original ist legal.
Zitat von soulpainPC-Ware- hard but fair. :peitsche
2 Fragen:a) was steckt hinter dem Spruch?b) was soll der typ da mit der peitsche? :roflDas Gay-Forum ist ne Ecke weiter :grins (Ich meine sogar, dass unser User Jürgen so eins führt^^)Gut, also das "fair" könnte man evtl. verwenden, aber das "hard"...versteh ich nicht^^@SaturasNeeeee, so gemein simma nicht.^^@Betzler :hammer :hammer3 :looser :ban :brainfart :kopfhau @topicIch bin so unkreativ :sorry
"hart aber fair" ist ein erfolgreiches Polit-Talkmagazin und das ganze eben auf englisch.Keine ahnung, wo da der Zusammenhang ist, aber es hörte sich ganz gut an.Der Mönch mit der Peitsche hat hat sich irgendwie eingeschlichen.
Zitat von _.~°Runner°~._@topicIch bin so unkreativ :sorry
Dann "lies" weniger Pornoseiten.@soulpainIch dachte immer, du wärst ein sehr belesener Mensch,aber das du den WixXxer so verinnerlicht hast,schockiert mich etwas :grins.mfGP.S.:PC-Ware: Nicht immer, aber immer öfter :LOL
Zitat von SaturasPC-Ware: Nicht immer, aber immer öfter :LOL
Schmeißt mich weg und schlagt auf mich ein, aber ich find den Spruch klasse :grins
Ich habe einfach mal über die Userzahlen im Forum nachgedacht :hammer3 und deren glücklicherweise steigende Tendenz :grinsmfG